akirlu: (Default)
Ulrika ([personal profile] akirlu) wrote2008-02-11 03:14 pm
Entry tags:

A Sharpei, A Cat, and The Mightiest Vessel of its Time

Aw. A Get Fuzzy strip just for me:

Vad fan, jävlar!


From my comment to Jay Lake, source of all links:

Though, to be punctilious about it, the Wasa wasn't 'ruined' 15 minutes later -- it was rather remarkably intact, even 300 years later -- it just sank. I'd say when it was ruined was even as it was built: too tall in cross-section relative to its keel, with gun decks too low relative to a properly balasted draft. Thus it blew over sideways in the first stiff cross-breeze, and began shipping water through the gun ports. Sank like a stone.

But the dog swearing in Swedish is still funny.
ext_28681: (Default)

[identity profile] akirlu.livejournal.com 2008-02-12 12:28 am (UTC)(link)
I dunno where you're getting your colloquial Swedish grammar and spelling, but they need a bit of work. YM 'dig' for instance. And 'Djävulen'. And I've never in my life heard a Swede say "Djävulen ta dig!". Now, "Dra åt helvete," that is pretty common. And yes, hell, devils, and damnation do feature prominently in Swedish profanity.

[identity profile] jophan.livejournal.com 2008-02-12 03:33 pm (UTC)(link)
"Fan ta dig" is idiomatically correct, though.
ext_28681: (Default)

[identity profile] akirlu.livejournal.com 2008-02-12 04:05 pm (UTC)(link)
So it is. And sort of amusing, if you read 'fan' as an English word...
ext_28681: (Default)

[identity profile] akirlu.livejournal.com 2008-02-12 04:13 pm (UTC)(link)
For that matter, the more common (IME) expression, "Ta mig fan" becomes mildly titilating as well.

(For Anglophones still following along at home, the phrases being bandied here mean, literally, "Hell/Damnation take you," and "Hell/Damnation take me." (The latter might more loosely translated as "I'll be damned.") I'm just thinking that "Fan take you/me" either turns fans into a sort of monstrous boogeyman, or indicates a sort of fannish erotomania.)